TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1998-02-16

English

Subject field(s)
  • Loans
  • Banking
DEF

World Bank loan to a financial intermediary, such as a central bank.

French

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Banque

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Operaciones bancarias
Delete saved record 1

Record 2 2016-07-04

English

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Thamnophilidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

French

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Thamnophilidae.

OBS

grisin du Brésil : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1976-06-19

English

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)

French

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1988-06-13

English

Subject field(s)
  • Ignition Systems (Motor Vehicles)

French

Domaine(s)
  • Allumage (Véhicules automobiles)
CONT

Si la fêlure se trouve à l'intérieur du bloc cylindres (...) il y a alors manque de compression dans les deux cylindres avec retours au carburateur et explosions au pot d'échappement.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 1990-09-01

English

Subject field(s)
  • Mechanical Transmission Systems
  • Mechanical Construction

French

Domaine(s)
  • Transmissions mécaniques
  • Construction mécanique

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 2013-10-02

English

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
  • Atomic Physics
OBS

output: term standardized by ISO in 1997.

French

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
  • Physique atomique
CONT

Dans la séparation des isotopes, le soutirage est l'extraction du produit d'une cascade.

OBS

soutirage : terme normalisé par l'ISO en 1997.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2024-01-31

English

Subject field(s)
  • Dactyloscopy
  • Biometrics
  • Criminology
  • Police
CONT

Lakes are formed when a single friction ridge bifurcates then converges back to a single friction ridge, thus forming a generally small, elliptical shape or "lake".

OBS

Ridge characteristics: island, lake, bifurcation, ridge ending.

French

Domaine(s)
  • Dactyloscopie
  • Biométrie
  • Criminologie
  • Police
OBS

Caractéristiques des crêtes : îlot, lac, bifurcation, arrêt de ligne.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Dactiloscopia
  • Biometría
  • Criminología
  • Policía
Delete saved record 7

Record 8 1997-09-02

English

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Special-Language Phraseology

French

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Phraséologie des langues de spécialité

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2019-04-17

English

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Installation of Electrical Equipment
Key term(s)
  • high voltage tower lineman
  • high voltage tower linewoman

French

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Installation des équipements électriques

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1985-09-01

English

Subject field(s)
  • Traction (Rail)
  • Mechanical Components

French

Domaine(s)
  • Traction (Chemins de fer)
  • Composants mécaniques
OBS

réchauffeur de carburant : terme uniformisé par le CN.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: